Join us FREE, we're FREE to use
Web's largest swingers site since 2006.
Already registered?
Login here
Back to forum list |
Back to The Lounge |
Jump to newest |
Reply privately | Reply in forum | Reply +quote |
| |||
Reply privately | Reply in forum | Reply +quote |
| |||
Reply privately | Reply in forum | Reply +quote |
Reply privately | Reply in forum | Reply +quote |
Reply privately | Reply in forum | Reply +quote |
| |||
Reply privately | Reply in forum | Reply +quote |
Reply privately | Reply in forum | Reply +quote |
"I'm scared J’ai peur" That wasn't for translation. I'm just not sure I'd trust your sauciness to be true reflection of the intent behind the sentence | |||
Reply privately | Reply in forum | Reply +quote |
"[Removed by poster at 01/08/19 06:58:30]" Mon Dieu, I was off to start a Latin thread there | |||
Reply privately | Reply in forum | Reply +quote |
" J'ai beaucoup de pastèques pour F&B " Sharing is caring, I guess, but you could also have said: l’émoi m’étreint quand je pense à F&B. | |||
Reply privately | Reply in forum | Reply +quote |
"I'm scared J’ai peur That wasn't for translation. I'm just not sure I'd trust your sauciness to be true reflection of the intent behind the sentence " Je ne demandais pas à une traduction. Je ne suis pas sûr que ton saucisson rentrerait bien dans mon derrière sans que ce soit intense. | |||
Reply privately | Reply in forum | Reply +quote |
| |||
Reply privately | Reply in forum | Reply +quote |
"I really need your penis inserted into my mouth I always fuck up when I try to flirt with F&B Cheers " Why not try this: je souhaite goûter ta verge turgescente. Or alternatively: fais moi le cul sauvagement ! | |||
Reply privately | Reply in forum | Reply +quote |
"I'm scared J’ai peur That wasn't for translation. I'm just not sure I'd trust your sauciness to be true reflection of the intent behind the sentence Je ne demandais pas à une traduction. Je ne suis pas sûr que ton saucisson rentrerait bien dans mon derrière sans que ce soit intense." | |||
Reply privately | Reply in forum | Reply +quote |
"I really need your penis inserted into my mouth I always fuck up when I try to flirt with F&B Cheers " If you ask Taff, he'll translate that into Welsh for you, it sounds like a match made in..... | |||
Reply privately | Reply in forum | Reply +quote |
Reply privately | Reply in forum | Reply +quote |
"I'm scared J’ai peur That wasn't for translation. I'm just not sure I'd trust your sauciness to be true reflection of the intent behind the sentence Je ne demandais pas à une traduction. Je ne suis pas sûr que ton saucisson rentrerait bien dans mon derrière sans que ce soit intense." Right in cue, and on form | |||
Reply privately | Reply in forum | Reply +quote |
| |||
Reply privately | Reply in forum | Reply +quote |
| |||
Reply privately | Reply in forum | Reply +quote |
Reply privately | Reply in forum | Reply +quote |
"You’re beautiful and set my soul on fire. Let me stroke your body until it comes alive. Let me play with you tonight until the sun peeks out tomorrow and we both go our separate ways, sated and content." If you’re in a hurry, I’d suggest: tu veux baiser? But I’ll offer you an alternative closer to the original sense and mood of your sentence. | |||
Reply privately | Reply in forum | Reply +quote |
"Your translation is arousing me " Not to be mistaken for: ta traduction m’arrose. | |||
Reply privately | Reply in forum | Reply +quote |
"What’s French for duck? " Canard | |||
Reply privately | Reply in forum | Reply +quote |
"Your translation is arousing me Not to be mistaken for: ta traduction m’arrose." Oh god *pussy twitch*.. can you softly translate those words in to my ear please | |||
Reply privately | Reply in forum | Reply +quote |
"You’re beautiful and set my soul on fire. Let me stroke your body until it comes alive. Let me play with you tonight until the sun peeks out tomorrow and we both go our separate ways, sated and content. If you’re in a hurry, I’d suggest: tu veux baiser? But I’ll offer you an alternative closer to the original sense and mood of your sentence." Please. I’ll try it this afternoon... | |||
Reply privately | Reply in forum | Reply +quote |
"You’re beautiful and set my soul on fire. Let me stroke your body until it comes alive. Let me play with you tonight until the sun peeks out tomorrow and we both go our separate ways, sated and content. If you’re in a hurry, I’d suggest: tu veux baiser? But I’ll offer you an alternative closer to the original sense and mood of your sentence. Please. I’ll try it this afternoon..." Tu es magnifique et enflamme mon esprit. Laisse moi caresser ton corps pour l’éveiller. Jouons ensemble ce soir jusqu’au lueurs du petit matin quand nous nous quitterons, heureux et satisfaits. | |||
Reply privately | Reply in forum | Reply +quote |
"What’s French for duck? Canard" Yes, and the french carotte automatique doesn’t often confuse it for baiser. | |||
Reply privately | Reply in forum | Reply +quote |
"I'm scared J’ai peur That wasn't for translation. I'm just not sure I'd trust your sauciness to be true reflection of the intent behind the sentence Je ne demandais pas à une traduction. Je ne suis pas sûr que ton saucisson rentrerait bien dans mon derrière sans que ce soit intense. Right in cue, and on form " Une queue raide et en forme | |||
Reply privately | Reply in forum | Reply +quote |
"You’re beautiful and set my soul on fire. Let me stroke your body until it comes alive. Let me play with you tonight until the sun peeks out tomorrow and we both go our separate ways, sated and content. If you’re in a hurry, I’d suggest: tu veux baiser? But I’ll offer you an alternative closer to the original sense and mood of your sentence. Please. I’ll try it this afternoon... Tu es magnifique et enflamme mon esprit. Laisse moi caresser ton corps pour l’éveiller. Jouons ensemble ce soir jusqu’au lueurs du petit matin quand nous nous quitterons, heureux et satisfaits." Love ya | |||
Reply privately | Reply in forum | Reply +quote |
"You’re beautiful and set my soul on fire. Let me stroke your body until it comes alive. Let me play with you tonight until the sun peeks out tomorrow and we both go our separate ways, sated and content. If you’re in a hurry, I’d suggest: tu veux baiser? But I’ll offer you an alternative closer to the original sense and mood of your sentence. Please. I’ll try it this afternoon... Tu es magnifique et enflamme mon esprit. Laisse moi caresser ton corps pour l’éveiller. Jouons ensemble ce soir jusqu’au lueurs du petit matin quand nous nous quitterons, heureux et satisfaits. Love ya " Je t’aime (i bet you knew that one) | |||
Reply privately | Reply in forum | Reply +quote |
"I'm scared J’ai peur That wasn't for translation. I'm just not sure I'd trust your sauciness to be true reflection of the intent behind the sentence Je ne demandais pas à une traduction. Je ne suis pas sûr que ton saucisson rentrerait bien dans mon derrière sans que ce soit intense. Right in cue, and on form Une queue raide et en forme" Wanna eat my strawberry? | |||
Reply privately | Reply in forum | Reply +quote |
"I'm scared J’ai peur That wasn't for translation. I'm just not sure I'd trust your sauciness to be true reflection of the intent behind the sentence Je ne demandais pas à une traduction. Je ne suis pas sûr que ton saucisson rentrerait bien dans mon derrière sans que ce soit intense. Right in cue, and on form Une queue raide et en forme Wanna eat my strawberry? " Ramène ta fraise! | |||
Reply privately | Reply in forum | Reply +quote |
"I'm scared J’ai peur That wasn't for translation. I'm just not sure I'd trust your sauciness to be true reflection of the intent behind the sentence Je ne demandais pas à une traduction. Je ne suis pas sûr que ton saucisson rentrerait bien dans mon derrière sans que ce soit intense. Right in cue, and on form Une queue raide et en forme Wanna eat my strawberry? Ramène ta fraise!" Not sure this is what she meant. | |||
Reply privately | Reply in forum | Reply +quote |
Reply privately | Reply in forum | Reply +quote |
| |||
Reply privately | Reply in forum | Reply +quote |
"Your translation is arousing me " Me too. I think I need a good boning. | |||
Reply privately | Reply in forum | Reply +quote |
| |||
Reply privately | Reply in forum | Reply +quote |
"Ooooo please may you translate the following for me? Thanks Poddy! I would much rather be committing to memory the taste of you on my lips than hearing about your flight delay. " Je préfèrerai inscrire dans ma mémoire le goût de tes lèvres plutôt qu’entendre parler de tes retards de vols. Or if I may suggest a less literal but more poetic alternative : Je préfèrerai inscrire dans ma mémoire le vol de nos baisers plutôt que me languir de leur infortunée absence. | |||
Reply privately | Reply in forum | Reply +quote |
"I'm scared J’ai peur That wasn't for translation. I'm just not sure I'd trust your sauciness to be true reflection of the intent behind the sentence Je ne demandais pas à une traduction. Je ne suis pas sûr que ton saucisson rentrerait bien dans mon derrière sans que ce soit intense. Right in cue, and on form Une queue raide et en forme Wanna eat my strawberry? Ramène ta fraise! Not sure this is what she meant. " What do you think she meant? | |||
Reply privately | Reply in forum | Reply +quote |
"Je m'appelle Circonférence Vagin Feu J'ai hâte de te rencontrer has MLS " May I suggest: Calibre Fouf Incendie? | |||
Reply privately | Reply in forum | Reply +quote |
"I think you could talk me straight into bed, Mr." Je pense que je pourrais faire beaucoup plus dans ton lit, Mademoiselle | |||
Reply privately | Reply in forum | Reply +quote |
"Your translation is arousing me Me too. I think I need a good boning. " Moi aussi. J’ai besoin de me faire désossée | |||
Reply privately | Reply in forum | Reply +quote |
"I think you could talk me straight into bed, Mr. Je pense que je pourrais faire beaucoup plus dans ton lit, Mademoiselle " Hmmm I dont trust your translation to be accurate | |||
Reply privately | Reply in forum | Reply +quote |
"I think you could talk me straight into bed, Mr. Je pense que je pourrais faire beaucoup plus dans ton lit, Mademoiselle Hmmm I dont trust your translation to be accurate " I didn’t think you wanted a translation. It’s not really translating well literally. But it could be: Je pense que tu pourrai me convaincre de te joindre au lit, Monsieur | |||
Reply privately | Reply in forum | Reply +quote |
"I'm scared J’ai peur That wasn't for translation. I'm just not sure I'd trust your sauciness to be true reflection of the intent behind the sentence Je ne demandais pas à une traduction. Je ne suis pas sûr que ton saucisson rentrerait bien dans mon derrière sans que ce soit intense. Right in cue, and on form Une queue raide et en forme Wanna eat my strawberry? Ramène ta fraise! Not sure this is what she meant. What do you think she meant?" Eating her pussy. | |||
Reply privately | Reply in forum | Reply +quote |
"I'm scared J’ai peur That wasn't for translation. I'm just not sure I'd trust your sauciness to be true reflection of the intent behind the sentence Je ne demandais pas à une traduction. Je ne suis pas sûr que ton saucisson rentrerait bien dans mon derrière sans que ce soit intense. Right in cue, and on form Une queue raide et en forme Wanna eat my strawberry? Ramène ta fraise! Not sure this is what she meant. What do you think she meant? Eating her pussy. " It doesn’t look like the strawberry is in her pussy though | |||
Reply privately | Reply in forum | Reply +quote |
"Ooooo please may you translate the following for me? Thanks Poddy! I would much rather be committing to memory the taste of you on my lips than hearing about your flight delay. Je préfèrerai inscrire dans ma mémoire le goût de tes lèvres plutôt qu’entendre parler de tes retards de vols. Or if I may suggest a less literal but more poetic alternative : Je préfèrerai inscrire dans ma mémoire le vol de nos baisers plutôt que me languir de leur infortunée absence. " Actually, I mistranslated that. Here is a correction : Je préfèrerai inscrire dans ma mémoire le goût de toi sur mes lèvres plutôt que me languir de ton infortunée absence. | |||
Reply privately | Reply in forum | Reply +quote |
"I'm scared J’ai peur That wasn't for translation. I'm just not sure I'd trust your sauciness to be true reflection of the intent behind the sentence Je ne demandais pas à une traduction. Je ne suis pas sûr que ton saucisson rentrerait bien dans mon derrière sans que ce soit intense. Right in cue, and on form Une queue raide et en forme Wanna eat my strawberry? Ramène ta fraise! Not sure this is what she meant. What do you think she meant? Eating her pussy. It doesn’t look like the strawberry is in her pussy though" It was metaphorical. | |||
Reply privately | Reply in forum | Reply +quote |
"I'm scared J’ai peur That wasn't for translation. I'm just not sure I'd trust your sauciness to be true reflection of the intent behind the sentence Je ne demandais pas à une traduction. Je ne suis pas sûr que ton saucisson rentrerait bien dans mon derrière sans que ce soit intense. Right in cue, and on form Une queue raide et en forme Wanna eat my strawberry? Ramène ta fraise! Not sure this is what she meant. What do you think she meant? Eating her pussy. It doesn’t look like the strawberry is in her pussy though It was metaphorical. " I was jesting with Mr Tease himself Anyway, how would you translate: Don't you dare put that on maximum while we're in the bar! ? ...or have we finished this game now | |||
Reply privately | Reply in forum | Reply +quote |
"I'm scared J’ai peur That wasn't for translation. I'm just not sure I'd trust your sauciness to be true reflection of the intent behind the sentence Je ne demandais pas à une traduction. Je ne suis pas sûr que ton saucisson rentrerait bien dans mon derrière sans que ce soit intense. Right in cue, and on form Une queue raide et en forme Wanna eat my strawberry? Ramène ta fraise! Not sure this is what she meant. What do you think she meant? Eating her pussy. It doesn’t look like the strawberry is in her pussy though It was metaphorical. I was jesting with Mr Tease himself Anyway, how would you translate: Don't you dare put that on maximum while we're in the bar! ? ...or have we finished this game now " Ne penses même pas à mettre ça au taquet pendant qu’on est dans le bar. (I so wish to know the background stories of these translations !) | |||
Reply privately | Reply in forum | Reply +quote |
"I'm scared J’ai peur That wasn't for translation. I'm just not sure I'd trust your sauciness to be true reflection of the intent behind the sentence Je ne demandais pas à une traduction. Je ne suis pas sûr que ton saucisson rentrerait bien dans mon derrière sans que ce soit intense. Right in cue, and on form Une queue raide et en forme Wanna eat my strawberry? Ramène ta fraise! Not sure this is what she meant. What do you think she meant? Eating her pussy. It doesn’t look like the strawberry is in her pussy though It was metaphorical. I was jesting with Mr Tease himself Anyway, how would you translate: Don't you dare put that on maximum while we're in the bar! ? ...or have we finished this game now Ne penses même pas à mettre ça au taquet pendant qu’on est dans le bar. (I so wish to know the background stories of these translations !)" | |||
Reply privately | Reply in forum | Reply +quote |
Reply privately | Reply in forum | Reply +quote |
| |||
Reply privately | Reply in forum | Reply +quote |
Reply privately | Reply in forum | Reply +quote |
| |||
Reply privately | Reply in forum | Reply +quote |
"My experience of Google Translate is that it lacks nuances and although it does an ok job at times it can be embarrassing at others. So ahead of your French summer holiday if you’d like to avoid asking the local baker if his hot stick tastes good, if you’d like to know how to invite the tennis coach to your caravan to discuss your back hand (or end), if you’d like to get F&B’s full flavour, or more generally avoid a faux pas, post or PM me your sentence in English and I’ll give you a more suitable translation. " We did this the other week lol | |||
Reply privately | Reply in forum | Reply +quote |
"A little bit of allright" Literally: un petit peu pas mal. But you’d probably just say: pas mal | |||
Reply privately | Reply in forum | Reply +quote |
| |||
Reply privately | Reply in forum | Reply +quote |
"Please bone me and whisper filthy things in my ear in that beautiful language of yours " Do you want me to translate or just do it? S’il te plait, baise moi et chuchote des saloperies dans mon oreille dans ta merveilleuse langue! | |||
Reply privately | Reply in forum | Reply +quote |
"My experience of Google Translate is that it lacks nuances and although it does an ok job at times it can be embarrassing at others. So ahead of your French summer holiday if you’d like to avoid asking the local baker if his hot stick tastes good, if you’d like to know how to invite the tennis coach to your caravan to discuss your back hand (or end), if you’d like to get F&B’s full flavour, or more generally avoid a faux pas, post or PM me your sentence in English and I’ll give you a more suitable translation. We did this the other week lol " On l’a fait la semaine dernière mdr | |||
Reply privately | Reply in forum | Reply +quote |
"Can you please translate " They do though, don't they though " .....Thanks" Ils le font pourtant, n’est ce pas pourtant? | |||
Reply privately | Reply in forum | Reply +quote |
Reply privately | Reply in forum | Reply +quote |
"Can you please translate " They do though, don't they though " .....Thanks Ils le font pourtant, n’est ce pas pourtant?" | |||
Reply privately | Reply in forum | Reply +quote |
Reply privately | Reply in forum | Reply +quote |
| |||
Reply privately | Reply in forum | Reply +quote |
"What ya gonna do Pierre? Go on strike?" Qu’est ce que tu vas faire, Pierre? To mettre en grève? Putain de fonctionnaire! | |||
Reply privately | Reply in forum | Reply +quote |
"What is called senorita in French" Comment dit on señorita en français ? | |||
Reply privately | Reply in forum | Reply +quote |
"What is called senorita in French Comment dit on señorita en français ?" Mademoiselle | |||
Reply privately | Reply in forum | Reply +quote |
"Lexi gives the most amazing blow jobs. " How can you be so sure? | |||
Reply privately | Reply in forum | Reply +quote |
"Lexi gives the most amazing blow jobs. " Lexi fait les turlutes les plus fantastiques. Je le jure. | |||
Reply privately | Reply in forum | Reply +quote |
"Lexi gives the most amazing blow jobs. Lexi fait les turlutes les plus fantastiques. Je le jure." You obviously haven’t experienced mine then!! | |||
Reply privately | Reply in forum | Reply +quote |
"Lexi gives the most amazing blow jobs. Lexi fait les turlutes les plus fantastiques. Je le jure. You obviously haven’t experienced mine then!! " No, and you owe me one by the way! | |||
Reply privately | Reply in forum | Reply +quote |
"Lexi gives the most amazing blow jobs. Lexi fait les turlutes les plus fantastiques. Je le jure. You obviously haven’t experienced mine then!! No, and you owe me one by the way!" I am too greedy for you!! | |||
Reply privately | Reply in forum | Reply +quote |
"Lexi gives the most amazing blow jobs. Lexi fait les turlutes les plus fantastiques. Je le jure. You obviously haven’t experienced mine then!! No, and you owe me one by the way! I am too greedy for you!!" Is that a challenge ? | |||
Reply privately | Reply in forum | Reply +quote |
"Lexi gives the most amazing blow jobs. Lexi fait les turlutes les plus fantastiques. Je le jure. You obviously haven’t experienced mine then!! No, and you owe me one by the way! I am too greedy for you!! Is that a challenge ?" Could be. | |||
Reply privately | Reply in forum | Reply +quote |
"Lexi gives the most amazing blow jobs. Lexi fait les turlutes les plus fantastiques. Je le jure. You obviously haven’t experienced mine then!! No, and you owe me one by the way! I am too greedy for you!! Is that a challenge ? Could be. " I’ll think about it | |||
Reply privately | Reply in forum | Reply +quote |
"Lexi gives the most amazing blow jobs. How can you be so sure?" Podrick told me | |||
Reply privately | Reply in forum | Reply +quote |
"Lexi gives the most amazing blow jobs. How can you be so sure? Podrick told me " I did | |||
Reply privately | Reply in forum | Reply +quote |
"Lexi gives the most amazing blow jobs. How can you be so sure? Podrick told me " One opinion is not enough! | |||
Reply privately | Reply in forum | Reply +quote |
"Lexi gives the most amazing blow jobs. How can you be so sure? Podrick told me One opinion is not enough!" An expert one though | |||
Reply privately | Reply in forum | Reply +quote |
Post new Message to Thread |
back to top |